dor_id: 60287

506.#.#.a: Público

561.#.#.u: http://www.iifilologicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

351.#.#.b: Tlalocan

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/107/107

100.1.#.a: Maurer Ávalos, Eugenio; Guzmán, Avelino

524.#.#.a: Maurer Ávalos, Eugenio, et al. (1985). Una leyenda tseltal: El infierno o K"atimbak (Calentar conhuesos). Tlalocan; Vol. 10, 1985. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60287

245.1.0.a: Una leyenda tseltal: El infierno o K"atimbak (Calentar conhuesos)

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

264.#.0.c: 1985

264.#.1.c: 2016-09-28

653.#.#.a: Oral text; tzeltal; bachajón; chiapas; texto oral; tzeltal; bachajón; chiapas

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2016-09-28, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico iiflweb@unam.mx

884.#.#.k: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/107

001.#.#.#: oai:tlalocan.ojs.132.247.70.44:article/107

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: In a distant past, say our mothers and fathers (ancestors), there was a Tseltal couple. Husband and wife loved each other deeply. They were very poor but, nevertheless the woman brought home exquisite meals every day. One day she died; and the husband, who cried sadly in the fields, was invited by a ladino horseman (the devil) to ride with him to the place where his wife lived (hell, or k"atimbak in Tseltal: warming with bones). When they got there, the man was asked by the ladino to bring some firewood (bones) and was given a mule to carry it. When he hit her because she did not want to walk, the mule started speaking to him. (By her way of speaking he recognized his wife.) She told him that he was also guilty because he accepted the goods she used to bring home, without asking her where she got them. She invited him to lunch and they ate worms, to which the woman was already accustomed. The man was given some iron sandals (huaraches) which he should wear out before being allowed to go back to the world. This did not take him long because, advised by his mule-wife, he rubbed them in her urine. Before leaving, he received a message from his wife to be carried to the world: people should not do what they themselves (husband and wife) had done. The man died soon after, but there is nobody to tell us if he went back to hell and met his wife again, or if he went somewhere else. In a distant past, say our mothers and fathers (ancestors), there was a Tseltal couple. Husband and wife loved each other deeply. They were very poor but, nevertheless the woman brought home exquisite meals every day. One day she died; and the husband, who cried sadly in the fields, was invited by a ladino horseman (the devil) to ride with him to the place where his wife lived (hell, or k"atimbak in Tseltal: warming with bones). When they got there, the man was asked by the ladino to bring some firewood (bones) and was given a mule to carry it. When he hit her because she did not want to walk, the mule started speaking to him. (By her way of speaking he recognized his wife.) She told him that he was also guilty because he accepted the goods she used to bring home, without asking her where she got them. She invited him to lunch and they ate worms, to which the woman was already accustomed. The man was given some iron sandals (huaraches) which he should wear out before being allowed to go back to the world. This did not take him long because, advised by his mule-wife, he rubbed them in her urine. Before leaving, he received a message from his wife to be carried to the world: people should not do what they themselves (husband and wife) had done. The man died soon after, but there is nobody to tell us if he went back to hell and met his wife again, or if he went somewhere else.

773.1.#.t: Tlalocan; Vol. 10 (1985)

773.1.#.o: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

046.#.#.j: 2021-11-25 00:00:00.000000

022.#.#.a: ISSN impreso: 0185-0989

310.#.#.a: Anual

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

758.#.#.1: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

doi: https://doi.org/10.19130/iifl.tlalocan.1985.107

handle: 00988c73f78ec10e

harvesting_date: 2021-11-25 00:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

245.1.0.b: Una leyenda tseltal: El infierno o K"atimbak (Calentar conhuesos)

last_modified: 2021-11-25 22:20:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc

_deleted_conflicts: 2-f3afc147e8b4aa188157349634bdaece

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Una leyenda tseltal: El infierno o K"atimbak (Calentar conhuesos)

Maurer Ávalos, Eugenio; Guzmán, Avelino

Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, publicado en Tlalocan, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Maurer Ávalos, Eugenio, et al. (1985). Una leyenda tseltal: El infierno o K"atimbak (Calentar conhuesos). Tlalocan; Vol. 10, 1985. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60287

Descripción del recurso

Autor(es)
Maurer Ávalos, Eugenio; Guzmán, Avelino
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Una leyenda tseltal: El infierno o K"atimbak (Calentar conhuesos)
Fecha
2016-09-28
Resumen
In a distant past, say our mothers and fathers (ancestors), there was a Tseltal couple. Husband and wife loved each other deeply. They were very poor but, nevertheless the woman brought home exquisite meals every day. One day she died; and the husband, who cried sadly in the fields, was invited by a ladino horseman (the devil) to ride with him to the place where his wife lived (hell, or k"atimbak in Tseltal: warming with bones). When they got there, the man was asked by the ladino to bring some firewood (bones) and was given a mule to carry it. When he hit her because she did not want to walk, the mule started speaking to him. (By her way of speaking he recognized his wife.) She told him that he was also guilty because he accepted the goods she used to bring home, without asking her where she got them. She invited him to lunch and they ate worms, to which the woman was already accustomed. The man was given some iron sandals (huaraches) which he should wear out before being allowed to go back to the world. This did not take him long because, advised by his mule-wife, he rubbed them in her urine. Before leaving, he received a message from his wife to be carried to the world: people should not do what they themselves (husband and wife) had done. The man died soon after, but there is nobody to tell us if he went back to hell and met his wife again, or if he went somewhere else. In a distant past, say our mothers and fathers (ancestors), there was a Tseltal couple. Husband and wife loved each other deeply. They were very poor but, nevertheless the woman brought home exquisite meals every day. One day she died; and the husband, who cried sadly in the fields, was invited by a ladino horseman (the devil) to ride with him to the place where his wife lived (hell, or k"atimbak in Tseltal: warming with bones). When they got there, the man was asked by the ladino to bring some firewood (bones) and was given a mule to carry it. When he hit her because she did not want to walk, the mule started speaking to him. (By her way of speaking he recognized his wife.) She told him that he was also guilty because he accepted the goods she used to bring home, without asking her where she got them. She invited him to lunch and they ate worms, to which the woman was already accustomed. The man was given some iron sandals (huaraches) which he should wear out before being allowed to go back to the world. This did not take him long because, advised by his mule-wife, he rubbed them in her urine. Before leaving, he received a message from his wife to be carried to the world: people should not do what they themselves (husband and wife) had done. The man died soon after, but there is nobody to tell us if he went back to hell and met his wife again, or if he went somewhere else.
Tema
Oral text; tzeltal; bachajón; chiapas; texto oral; tzeltal; bachajón; chiapas
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0185-0989

Enlaces