dor_id: 21576

506.#.#.a: Público

590.#.#.d: Proceso de dictamen académico que opera con estricto apego a la modalidad de doble revisión por pares ciegos

510.0.#.a: Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (CONACyT); Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal (Latindex); Scientific Electronic Library Online (SciELO); DOAJ, Red de Revistas Científicas de América Latina y el Caribe, España y Portugal (Redalyc)

561.#.#.u: http://www.iifilologicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://revistas-filologicas.unam.mx/nouatellus/index.php/nt/index

351.#.#.b: Nova tellus

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: https://revistas.unam.mx/catalogo/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://revistas-filologicas.unam.mx/nouatellus/index.php/nt/article/view/133/129

100.1.#.a: Contreras Soto, Eduardo

524.#.#.a: Contreras Soto, Eduardo (2004). Traduciendo a Los acarnios: acerca del sentido funcional del verso dramático. Nova Tellus; Vol. 22 Núm. 1, 2004. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/21576

245.1.0.a: Traduciendo a Los acarnios: acerca del sentido funcional del verso dramático

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

264.#.0.c: 2004

264.#.1.c: 2012-10-19

653.#.#.a: acarnios; aristóteles; escénica; funcional; representación; traducción

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico iiflweb@unam.mx

884.#.#.k: https://revistas-filologicas.unam.mx/nouatellus/index.php/nt/article/view/133

001.#.#.#: 086.oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/133

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: Las obras teatrales griegas clásicas están construidas teniendo en cuenta el sentido de las diversas funciones que pueden significar y expresar las varias formas métricas empleadas en sus versos. Una traducción al español de estas obras podría tomar en cuenta este sentido funcional del verso dramático, para trasladar no sólo el contenido literal de tales textos, sino también el valor escénico de sus versos, en este caso aprovechando que dicho sentido funcional también existe en la dramaturgia en lengua española, gracias a la tradición establecida desde el Siglo de Oro. Se propone una traducción de la comedia de Aristófanes Los acarnios o Los acarnienses —Ἀχαρνής, 425 a. n. e.—, enfocada desde el punto de vista de su eficacia escénica con base en la equivalencia de los sentidos funcionales de sus versos respectivos.

773.1.#.t: Nova Tellus; Vol. 22 Núm. 1 (2004)

773.1.#.o: https://revistas-filologicas.unam.mx/nouatellus/index.php/nt/index

022.#.#.a: ISSN impreso: 0185-3058; ISSN electrónico: 2683-1759

310.#.#.a: Semestral

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

doi: https://doi.org/10.19130/iifl.nt.2004.22.1.133

harvesting_date: 2023-10-03 16:10:00.0

856.#.0.q: application/pdf

245.1.0.b: Traduciendo a Los acarnios: acerca del sentido funcional del verso dramático

last_modified: 2023-10-03 16:00:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc

_deleted_conflicts: 2-e066f79f0ff25515679478eb24fd9a28

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Traduciendo a Los acarnios: acerca del sentido funcional del verso dramático

Contreras Soto, Eduardo

Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, publicado en Nova tellus, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Contreras Soto, Eduardo (2004). Traduciendo a Los acarnios: acerca del sentido funcional del verso dramático. Nova Tellus; Vol. 22 Núm. 1, 2004. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/21576

Descripción del recurso

Autor(es)
Contreras Soto, Eduardo
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Traduciendo a Los acarnios: acerca del sentido funcional del verso dramático
Fecha
2012-10-19
Resumen
Las obras teatrales griegas clásicas están construidas teniendo en cuenta el sentido de las diversas funciones que pueden significar y expresar las varias formas métricas empleadas en sus versos. Una traducción al español de estas obras podría tomar en cuenta este sentido funcional del verso dramático, para trasladar no sólo el contenido literal de tales textos, sino también el valor escénico de sus versos, en este caso aprovechando que dicho sentido funcional también existe en la dramaturgia en lengua española, gracias a la tradición establecida desde el Siglo de Oro. Se propone una traducción de la comedia de Aristófanes Los acarnios o Los acarnienses —Ἀχαρνής, 425 a. n. e.—, enfocada desde el punto de vista de su eficacia escénica con base en la equivalencia de los sentidos funcionales de sus versos respectivos.
Tema
acarnios; aristóteles; escénica; funcional; representación; traducción
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0185-3058; ISSN electrónico: 2683-1759

Enlaces