dor_id: 4148687

506.#.#.a: Público

590.#.#.d: Los artículos enviados a la revista "Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada", se juzgan por medio de un proceso de revisión por pares

510.0.#.a: Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal (Latindex)

561.#.#.u: http://www.filos.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo Cultural

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias

351.#.#.b: Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura comparada

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: https://revistas.unam.mx/catalogo/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias/article/view/1909/2680

100.1.#.a: Giovine Yáñez, María Andrea

524.#.#.a: Giovine Yáñez, María Andrea (2023). Traducción material y traducción medial: dos procesos fundamentales en la producción y circulación del arte moderno y contemporáneo. Nuevas Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada; Núm. 8, 2023; 135-158. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4148687

245.1.0.a: Traducción material y traducción medial: dos procesos fundamentales en la producción y circulación del arte moderno y contemporáneo

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

264.#.0.c: 2023

264.#.1.c: 2023-09-20

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico revista.poligrafias@gmail.com

884.#.#.k: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias/article/view/1909

001.#.#.#: 092.oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1909

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: El concepto de traducción se encuentra en el corazón de la concepción, producción y circulación del arte. El arte en sí mismo es un proceso de traducción de la experiencia vital. En la raíz de la noción de representación está la noción de traducción intersemiótica, pues para concretar en términos materiales específicos una idea o imagen mental que tiene un referente en la realidad es necesario trasladar elementos de un sistema de signos a otro. La noción de mímesis en cuanto copia de la realidad también guarda una estrecha relación con el concepto de traducción, sobre todo cuando se piensa en un cierto modo de concebir la traducción desde el ideal de fidelidad a un texto original. El arte moderno y contemporáneo, profundamente híbridos e intermediales, han hecho de la noción misma de traducción uno de sus ejes conceptuales y uno de sus procesos de producción medulares. Muchas obras implican reflexiones y apuestas conceptuales y materiales en torno a la traducción misma: de un lenguaje a otro, de lo analógico a lo digital, de la presencia a la virtualidad, de una materialidad a otra, de un contexto medial a otro. El presente texto tiene el objetivo de plantear los conceptos de traducción medial y traducción material y mostrar algunos ejemplos específicos de estos dos procesos fundamentales tanto en la producción como en la circulación del arte moderno y contemporáneo. Me ocuparé de la traducción material y medial en su faceta procedimental, en cuanto proceso de producción conceptual y material del arte, y en su faceta de reproductibilidad, como parte esencialen las dinámicas de circulación de las obras en reproducciones impresas y digitales.

773.1.#.t: Nuevas Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada; Núm. 8 (2023); 135-158

773.1.#.o: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias

022.#.#.a: ISSN: 2954-4076

310.#.#.a: Semestral

300.#.#.a: Páginas: 135-158

264.#.1.b: Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

doi: https://doi.org/10.22201/ffyl.29544076.2023.8.1909

harvesting_date: 2023-10-03 16:10:00.0

856.#.0.q: application/pdf

file_creation_date: 2023-09-20 21:00:47.0

file_modification_date: 2023-09-20 21:00:49.0

file_name: e59a26d185ff8a6f752eb3d610e4cddc5a3652c4c7215f659183ca1079a0047c.pdf

file_pages_number: 24

file_format_version: application/pdf; version=1.4

file_size: 4383115

245.1.0.b: Material Translation and Medial Translation: Two Fundamental Processes in the Production and Circulation of Modern and Contemporary Art

last_modified: 2023-10-03 16:10:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc-nd

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Traducción material y traducción medial: dos procesos fundamentales en la producción y circulación del arte moderno y contemporáneo

Giovine Yáñez, María Andrea

Facultad de Filosofía y Letras, UNAM, publicado en Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura comparada, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Cita

Giovine Yáñez, María Andrea (2023). Traducción material y traducción medial: dos procesos fundamentales en la producción y circulación del arte moderno y contemporáneo. Nuevas Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada; Núm. 8, 2023; 135-158. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4148687

Descripción del recurso

Autor(es)
Giovine Yáñez, María Andrea
Tipo
Artículo Cultural
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Traducción material y traducción medial: dos procesos fundamentales en la producción y circulación del arte moderno y contemporáneo
Fecha
2023-09-20
Resumen
El concepto de traducción se encuentra en el corazón de la concepción, producción y circulación del arte. El arte en sí mismo es un proceso de traducción de la experiencia vital. En la raíz de la noción de representación está la noción de traducción intersemiótica, pues para concretar en términos materiales específicos una idea o imagen mental que tiene un referente en la realidad es necesario trasladar elementos de un sistema de signos a otro. La noción de mímesis en cuanto copia de la realidad también guarda una estrecha relación con el concepto de traducción, sobre todo cuando se piensa en un cierto modo de concebir la traducción desde el ideal de fidelidad a un texto original. El arte moderno y contemporáneo, profundamente híbridos e intermediales, han hecho de la noción misma de traducción uno de sus ejes conceptuales y uno de sus procesos de producción medulares. Muchas obras implican reflexiones y apuestas conceptuales y materiales en torno a la traducción misma: de un lenguaje a otro, de lo analógico a lo digital, de la presencia a la virtualidad, de una materialidad a otra, de un contexto medial a otro. El presente texto tiene el objetivo de plantear los conceptos de traducción medial y traducción material y mostrar algunos ejemplos específicos de estos dos procesos fundamentales tanto en la producción como en la circulación del arte moderno y contemporáneo. Me ocuparé de la traducción material y medial en su faceta procedimental, en cuanto proceso de producción conceptual y material del arte, y en su faceta de reproductibilidad, como parte esencialen las dinámicas de circulación de las obras en reproducciones impresas y digitales.
Idioma
spa
ISSN
ISSN: 2954-4076

Enlaces