dor_id: 4145244

506.#.#.a: Público

590.#.#.d: Cada artículo es evaluado mediante una revisión ciega única

510.0.#.a: Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal (Latindex); Bibliografía Latinoamericana (Biblat, Citas Latinoamericanas en Ciencias Sociales y Humanidades (CLASE); Dialnet, Handbook of Latin American Studies, Hispanic American Periodical Index (HAPI); SERIUNAM, Ulrich’s International Periodical Directory

561.#.#.u: https://www.historicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn

351.#.#.b: Estudios de Cultura Náhuatl

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: https://revistas.unam.mx/catalogo/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/77992/69080

100.1.#.a: Gaillemin, Bérénice

524.#.#.a: Gaillemin, Bérénice (2021). Traducción de la Doctrina cristiana en imágenes y en lengua náhuatl de Felipe de Santiago y Cruz (1719). Estudios de Cultura Náhuatl; Vol. 62, 2021; 267-332. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4145244

245.1.0.a: Traducción de la Doctrina cristiana en imágenes y en lengua náhuatl de Felipe de Santiago y Cruz (1719)

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM

264.#.0.c: 2021

264.#.1.c: 2021-12-07

653.#.#.a: Felipe de Santiago y Cruz; San Miguel Totocuitlapilco; Christian Doctrine; Alonso de Molina; Testerian catechism; Catholic prayer; teaching; transmission; Felipe de Santiago y Cruz; San Miguel Totocuitlapilco; doctrina cristiana; Alonso de Molina; catecismo testeriano; rezo católico; enseñanza; transmisión

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico nahuatl@unam.mx

884.#.#.k: https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn/article/view/77992

001.#.#.#: 053.oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/77992

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: La presente publicación propone la traducción inédita de las glosas colocadas en paralelo al texto pictórico de una doctrina cristiana manuscrita elaborada en México y conservada hoy en la Biblioteca nacional de Francia, París (Ms. Mexicain 77). Fechado a principios del siglo XVIII, el texto revela el corpus de oraciones y textos católicos que aún se enseñaban en lengua náhuatl en la Nueva España, en este caso en un pueblo situado en el Valle de Toluca. Un análisis comparativo con diferentes doctrinas impresas durante el periodo colonial nos permitió encontrar las fuentes usadas por el autor-pintor. Fray Alonso de Molina es sin duda la principal referencia, pues observamos el uso alternado de al menos dos ediciones de su Doctrina, las de 1546 y 1675. Además, el texto está firmado y nos da la oportunidad de investigar el contexto en el que se elaboraron estos manuscritos (comúnmente llamados “testerianos”). En este caso, el autor era probablemente un alguacil de doctrina que participaba en la labor de la enseñanza de la doctrina cristiana y asistía a los frailes franciscanos del convento de Metepec. Esta primera investigación está dedicada a las glosas alfabéticas del manuscrito. Próximamente se publicará el análisis de las imágenes asociadas a estas glosas, signos pictóricos cuya comprensión nos proporciona aun más datos sobre su autor, su método de enseñanza y sus conocimientos.

773.1.#.t: Estudios de Cultura Náhuatl; Vol. 62 (2021); 267-332

773.1.#.o: https://nahuatl.historicas.unam.mx/index.php/ecn

022.#.#.a: ISSN impreso: 0071-1675

310.#.#.a: Semestral

300.#.#.a: Páginas: 267-332

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM

handle: 00c6f742833567e8

harvesting_date: 2023-08-23 17:10:00.0

856.#.0.q: application/pdf

file_creation_date: 2021-12-06 22:22:22.0

file_modification_date: 2021-12-08 17:02:38.0

file_creator: Bérénice Gaillemin

file_name: 70f55b1f6048d4cb36381ec5fc21450ff3b3e2028fa592a177e1fb38e72ae20a.pdf

file_pages_number: 66

file_format_version: application/pdf; version=1.6

file_size: 2340794

245.1.0.b: Translation of the Nahuatl and Pictorial Doctrina Cristiana by Felipe de Santiago y Cruz (1719)

last_modified: 2023-08-23 17:10:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc-nd

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Traducción de la Doctrina cristiana en imágenes y en lengua náhuatl de Felipe de Santiago y Cruz (1719)

Gaillemin, Bérénice

Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM, publicado en Estudios de Cultura Náhuatl, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Gaillemin, Bérénice (2021). Traducción de la Doctrina cristiana en imágenes y en lengua náhuatl de Felipe de Santiago y Cruz (1719). Estudios de Cultura Náhuatl; Vol. 62, 2021; 267-332. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4145244

Descripción del recurso

Autor(es)
Gaillemin, Bérénice
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Traducción de la Doctrina cristiana en imágenes y en lengua náhuatl de Felipe de Santiago y Cruz (1719)
Fecha
2021-12-07
Resumen
La presente publicación propone la traducción inédita de las glosas colocadas en paralelo al texto pictórico de una doctrina cristiana manuscrita elaborada en México y conservada hoy en la Biblioteca nacional de Francia, París (Ms. Mexicain 77). Fechado a principios del siglo XVIII, el texto revela el corpus de oraciones y textos católicos que aún se enseñaban en lengua náhuatl en la Nueva España, en este caso en un pueblo situado en el Valle de Toluca. Un análisis comparativo con diferentes doctrinas impresas durante el periodo colonial nos permitió encontrar las fuentes usadas por el autor-pintor. Fray Alonso de Molina es sin duda la principal referencia, pues observamos el uso alternado de al menos dos ediciones de su Doctrina, las de 1546 y 1675. Además, el texto está firmado y nos da la oportunidad de investigar el contexto en el que se elaboraron estos manuscritos (comúnmente llamados “testerianos”). En este caso, el autor era probablemente un alguacil de doctrina que participaba en la labor de la enseñanza de la doctrina cristiana y asistía a los frailes franciscanos del convento de Metepec. Esta primera investigación está dedicada a las glosas alfabéticas del manuscrito. Próximamente se publicará el análisis de las imágenes asociadas a estas glosas, signos pictóricos cuya comprensión nos proporciona aun más datos sobre su autor, su método de enseñanza y sus conocimientos.
Tema
Felipe de Santiago y Cruz; San Miguel Totocuitlapilco; Christian Doctrine; Alonso de Molina; Testerian catechism; Catholic prayer; teaching; transmission; Felipe de Santiago y Cruz; San Miguel Totocuitlapilco; doctrina cristiana; Alonso de Molina; catecismo testeriano; rezo católico; enseñanza; transmisión
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0071-1675

Enlaces