dor_id: 16260

506.#.#.a: Público

561.#.#.u: http://www.cepe.unam.mx/

561.#.#.a: Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, UNAM

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: http://ela.cele.unam.mx/

351.#.#.b: Estudios de Lingüística Aplicada

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/292/272

100.1.#.a: Arias Álvarez, Beatriz; Baez, Gloria Estela

524.#.#.a: Arias Álvarez, Beatriz, et al. (1996). Reconstrucción del sistema de sibilantes del español a través de la transliteración de nahuatlismos. Estudios de Lingüística Aplicada; Año 14, Núm. 23 y 24; julio-diciembre 1996. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/16260

720.#.#.a: Arias Álvarez, Beatriz ; Baez, Gloria Estela

245.1.0.a: Reconstrucción del sistema de sibilantes del español a través de la transliteración de nahuatlismos

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM

264.#.0.c: 1996

264.#.1.c: 2016-10-05

653.#.#.a: Lingüística Descriptiva; Español; Transliteración De Nahuatlismos; Corpus; Fonética

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2016-10-05, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio de ela@enallt.unam.mx

884.#.#.k: http://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/292

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: Aunque se han realizado muchos estudios sobre la pronunciación del español llegado a México; se ha prestado poca importancia a la transcripción de voces amerindias como medio para conocer la fonología del español novohispano. Nuestra investigación parte de la hipótesis de que todo hablante al enfrentarse a una lengua extraña; adapta los sonidos desconocidos; a su propia fonética; de ahí; que a través del análisis de la transliteración de nahuatlismos podamos obtener datos sobre el sistema fonológico traído a la Nueva España. Para nuestro estudio hemos analizado 94 documentos heterogéneos; todos del siglo XVI; que van desde cartas de relación o personales escritas por conquistadores como Hernán Cortés o Diego de Ordaz; juicios inquisitoriales efectuados en contra de los indígenas idólatras; hasta los libros históricos realizados por conquistadores como Bernal Díaz del Castillo o como los frailes Bernardino de Sahagún y Diego de Durán. Tomamos como base los datos establecidos por diversos autores; tanto para el sistema fonológico del español del siglo XVI (Lapesa; 1985; Alarcos; 1988; Alonso; 1972; Perissinotto; 1994; Arias; 1995); como para el náhuatl clásico (Swadesh; 1966 y Andrews; 1976). De acuerdo con los datos obtenidos y después e analizar la transliteración de los nahuatlismos registrados determinamos el sistema español para el mencionado siglo y lo contrastamos con los parámetros arriba mencionados. Por otra parte; también comparamos la transliteración de los indigenismos que hemos registrado con la realizada por los gramáticos misioneros (Olmos; 1547; Molina; 1571-75; Carochi; 1615).

773.1.#.t: Estudios de Lingüística Aplicada; Año 14, Núm. 23 y 24 (julio-diciembre 1996)

022.#.#.a: ISSN: 0185-2647

310.#.#.a: Semestral

264.#.1.b: Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, UNAM

handle: 6085093af81caa5e

harvesting_date: 2019-02-06 00:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

last_modified: 2022-11-11 19:00:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc-sa

_deleted_conflicts: 2-535f0a94e3ed0eca781f360b17938edc

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Reconstrucción del sistema de sibilantes del español a través de la transliteración de nahuatlismos

Arias Álvarez, Beatriz; Baez, Gloria Estela

Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM, publicado en Estudios de Lingüística Aplicada, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Arias Álvarez, Beatriz, et al. (1996). Reconstrucción del sistema de sibilantes del español a través de la transliteración de nahuatlismos. Estudios de Lingüística Aplicada; Año 14, Núm. 23 y 24; julio-diciembre 1996. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/16260

Descripción del recurso

Autor(es)
Arias Álvarez, Beatriz; Baez, Gloria Estela
Colaborador(es)
Arias Álvarez, Beatriz ; Baez, Gloria Estela
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Reconstrucción del sistema de sibilantes del español a través de la transliteración de nahuatlismos
Fecha
2016-10-05
Resumen
Aunque se han realizado muchos estudios sobre la pronunciación del español llegado a México; se ha prestado poca importancia a la transcripción de voces amerindias como medio para conocer la fonología del español novohispano. Nuestra investigación parte de la hipótesis de que todo hablante al enfrentarse a una lengua extraña; adapta los sonidos desconocidos; a su propia fonética; de ahí; que a través del análisis de la transliteración de nahuatlismos podamos obtener datos sobre el sistema fonológico traído a la Nueva España. Para nuestro estudio hemos analizado 94 documentos heterogéneos; todos del siglo XVI; que van desde cartas de relación o personales escritas por conquistadores como Hernán Cortés o Diego de Ordaz; juicios inquisitoriales efectuados en contra de los indígenas idólatras; hasta los libros históricos realizados por conquistadores como Bernal Díaz del Castillo o como los frailes Bernardino de Sahagún y Diego de Durán. Tomamos como base los datos establecidos por diversos autores; tanto para el sistema fonológico del español del siglo XVI (Lapesa; 1985; Alarcos; 1988; Alonso; 1972; Perissinotto; 1994; Arias; 1995); como para el náhuatl clásico (Swadesh; 1966 y Andrews; 1976). De acuerdo con los datos obtenidos y después e analizar la transliteración de los nahuatlismos registrados determinamos el sistema español para el mencionado siglo y lo contrastamos con los parámetros arriba mencionados. Por otra parte; también comparamos la transliteración de los indigenismos que hemos registrado con la realizada por los gramáticos misioneros (Olmos; 1547; Molina; 1571-75; Carochi; 1615).
Tema
Lingüística Descriptiva; Español; Transliteración De Nahuatlismos; Corpus; Fonética
Idioma
spa
ISSN
ISSN: 0185-2647

Enlaces