dor_id: 16688

506.#.#.a: Público

561.#.#.u: http://www.cepe.unam.mx/

561.#.#.a: Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, UNAM

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: http://ela.cele.unam.mx/

351.#.#.b: Estudios de Lingüística Aplicada

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/141/127

100.1.#.a: Sánchez Puig, María

524.#.#.a: Sánchez Puig, María (1991). Problemas de transcripción del ruso al castellano. Análisis y propuesta. Estudios de Lingüística Aplicada; Año 9, Núm. 13; julio 1991. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/16688

245.1.0.a: Problemas de transcripción del ruso al castellano. Análisis y propuesta

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM

264.#.0.c: 1991

264.#.1.c: 2016-02-19

653.#.#.a: Transcripción Ruso - Español

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2016-02-19, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio de ela@enallt.unam.mx

884.#.#.k: http://ela.enallt.unam.mx/index.php/ela/article/view/141

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: El problema de transcripción del ruso al castellano no es nuevo. Se trata no sólo de transliterar un alfabeto cirílico a otro; latino; sino de ajustar lo mejor posible; las palabras rusas así transcritas a las normas y usos del castellano para facilitar al máximo la aproximación del lector castellanohablante a la cultura en lengua rusa. Tras un sucinto análisis de las ventajas e inconvenientes que ofrecen; cara al lector castellanohablante; las transcripciones internacionales ISO; ASA/BSA; AC; así como la de J. Calonge; la autora propone un modelo de transcripción que; en su opinión; se ajusta al máximo al sistema fonético-gráfico del castellano y resulta accesible a un lector castellanohablante medio; sin conocimientos específicos de fonética; ni de lengua rusa.

773.1.#.t: Estudios de Lingüística Aplicada; Año 9, Núm. 13 (julio 1991)

022.#.#.a: ISSN: 0185-2647

310.#.#.a: Semestral

264.#.1.b: Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras, UNAM

handle: 0098db7e08d12106

harvesting_date: 2019-02-06 00:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

last_modified: 2022-11-11 19:00:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc-sa

_deleted_conflicts: 2-e90091a7f36db637307c98d80bfc497c

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Problemas de transcripción del ruso al castellano. Análisis y propuesta

Sánchez Puig, María

Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM, publicado en Estudios de Lingüística Aplicada, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Sánchez Puig, María (1991). Problemas de transcripción del ruso al castellano. Análisis y propuesta. Estudios de Lingüística Aplicada; Año 9, Núm. 13; julio 1991. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/16688

Descripción del recurso

Autor(es)
Sánchez Puig, María
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Problemas de transcripción del ruso al castellano. Análisis y propuesta
Fecha
2016-02-19
Resumen
El problema de transcripción del ruso al castellano no es nuevo. Se trata no sólo de transliterar un alfabeto cirílico a otro; latino; sino de ajustar lo mejor posible; las palabras rusas así transcritas a las normas y usos del castellano para facilitar al máximo la aproximación del lector castellanohablante a la cultura en lengua rusa. Tras un sucinto análisis de las ventajas e inconvenientes que ofrecen; cara al lector castellanohablante; las transcripciones internacionales ISO; ASA/BSA; AC; así como la de J. Calonge; la autora propone un modelo de transcripción que; en su opinión; se ajusta al máximo al sistema fonético-gráfico del castellano y resulta accesible a un lector castellanohablante medio; sin conocimientos específicos de fonética; ni de lengua rusa.
Tema
Transcripción Ruso - Español
Idioma
spa
ISSN
ISSN: 0185-2647

Enlaces