dor_id: 5000867

506.#.#.a: Público

590.#.#.d: No

510.0.#.a: Clase (Citas Latinoamericanas en Ciencias Sociales y Humanidades); DIALNET; ERIC; Filos (Bibliografía Filosófica Mexicana); HAPI (Hispanic American Periodicals Index); Latindex-Directorio

561.#.#.u: http://www.cialc.unam.mx/

650.#.4.x: Ciencias Sociales y Económicas

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Divulgación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://rilzea.cialc.unam.mx/jspui//handle/CIALC_UNAM/4

351.#.#.b: Cuadernos Americanos

351.#.#.a: Filosofía e historia de las ideas en América Latina y el Caribe

harvesting_group: ru.cialc

270.1.#.p: betan@unam.mx

590.#.#.c: DSpace

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Universitario

883.#.#.u: https://rilzea.cialc.unam.mx/

883.#.#.a: Repositorio del Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe "Leopoldo Zea"

590.#.#.a: Coordinación de Humanidades

883.#.#.1: http://www.cialc.unam.mx/

883.#.#.q: Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://rilzea.cialc.unam.mx/jspui/bitstream/CIALC_UNAM/A_CA285/1/CA_137_8.pdf

100.1.#.a: Moreno Moreno, Daniel

524.#.#.a: Moreno Moreno, Daniel (2011). Pedro Henríquez Ureña y Jorge Mañach: primeros traductores de Santayana al español. Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe, UNAM. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/5000867

245.1.0.a: Pedro Henríquez Ureña y Jorge Mañach: primeros traductores de Santayana al español

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe, UNAM

264.#.0.c: 2011

264.#.1.c: 2011

307.#.#.a: 2019-07-25T17:25:49Z; 2019-11-06T16:40:01Z

653.#.#.a: George Santayana; Pedro Henríquez Ureña; Jorge Mañach; Filosofía; México Moderno; Revista de avance; Siglo XX

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a la Universidad Nacional Autónoma de México. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2011, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico betan@unam.mx

884.#.#.k: https://rilzea.cialc.unam.mx/jspui/handle/CIALC_UNAM/A_CA285

001.#.#.#: oai:rilzea.cialc.unam.mx:CIALC_UNAM/A_CA285

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: El presente artículo rastrea la procedencia de los textos de George Santayana, pensador español que publicó su obra en inglés, incluidos en el libro misceláneo Diálogos en el limbo (1941), y descubre que las primeras traducciones de la obra de Santayana al español son del polígrafo dominicano Pedro Henríquez Ureña (1884-1946) y del intelectual cubano Jorge Mañach (1898-1961), publicadas respectivamente en México Moderno (1922) y en 1927 revista de avance (1927). Este hecho había quedado en el olvido originando que erróneamente se considerara que las primeras traducciones eran de 1933 a cargo del crítico español Antonio Marichalar (1893-1973).

773.1.#.t: Cuadernos Americanos (0185-156X) vol. 3(137), 151-161 (2011).

773.1.#.o: http://www.cialc.unam.mx/seo/load/cuadernos/index

022.#.#.a: 0185-156X

310.#.#.a: Trimestral

362.0.#.a: Primera época, Bimestral; Nueva Época (1987-2008), Bimestral

300.#.#.a: Páginas 151-161

264.#.1.b: Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe, UNAM

handle: 212ea2b0389d9b34

harvesting_date: 2023-09-27 16:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

file_creation_date: 2011-07-02 00:21:34.0

file_modification_date: 2011-08-29 21:00:42.0

file_creator: CARLOS MARTINEZ

file_name: 0f6ec946da7e84bf9f4b19637723d9b3ad7c61ee9aaf2a79f06b35853dba41cc.pdf

file_pages_number: 11

file_format_version: application/pdf; version=1.4

file_size: 136966

last_modified: 2023-09-27 16:10:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc-nd

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Pedro Henríquez Ureña y Jorge Mañach: primeros traductores de Santayana al español

Moreno Moreno, Daniel

Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe, UNAM, publicado en Cuadernos Americanos, y cosechado de Repositorio del Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe "Leopoldo Zea"

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Cita

Moreno Moreno, Daniel (2011). Pedro Henríquez Ureña y Jorge Mañach: primeros traductores de Santayana al español. Centro de Investigaciones sobre América Latina y el Caribe, UNAM. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/5000867

Descripción del recurso

Autor(es)
Moreno Moreno, Daniel
Tipo
Artículo de Divulgación
Área del conocimiento
Ciencias Sociales y Económicas
Título
Pedro Henríquez Ureña y Jorge Mañach: primeros traductores de Santayana al español
Fecha
2011
Resumen
El presente artículo rastrea la procedencia de los textos de George Santayana, pensador español que publicó su obra en inglés, incluidos en el libro misceláneo Diálogos en el limbo (1941), y descubre que las primeras traducciones de la obra de Santayana al español son del polígrafo dominicano Pedro Henríquez Ureña (1884-1946) y del intelectual cubano Jorge Mañach (1898-1961), publicadas respectivamente en México Moderno (1922) y en 1927 revista de avance (1927). Este hecho había quedado en el olvido originando que erróneamente se considerara que las primeras traducciones eran de 1933 a cargo del crítico español Antonio Marichalar (1893-1973).
Tema
George Santayana; Pedro Henríquez Ureña; Jorge Mañach; Filosofía; México Moderno; Revista de avance; Siglo XX
Idioma
spa
ISSN
0185-156X

Enlaces