Artículo

La historia bilingüe de Sahagún: ¿existió un "Manuscrito Enríquez" además del Códice Florentino

León Portilla, Miguel

Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM, publicado en Estudios de Cultura Náhuatl y cosechado de y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.es, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico nahuatl@unam.mx. Ver términos de la licencia

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Históricas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

León Portilla, Miguel (1991). La historia bilingüe de Sahagún: ¿existió un "Manuscrito Enríquez" además del Códice Florentino. Estudios de Cultura Náhuatl; Vol. 21, 1991; 133-144. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4145345

Descripción del recurso

Autor(es)
León Portilla, Miguel
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
La historia bilingüe de Sahagún: ¿existió un "Manuscrito Enríquez" además del Códice Florentino
Fecha
2022-10-03
Resumen
Coinciden los estudiosos de la obra de fray Bernardino de Sahagún en reconocer que el manuscrito 218-220, de la Colección Palatina, en tres volúmenes, preservado en la Biblioteca Medicea Laurenziana, de la ciudad de Florencia, conocido como Códice Florentino, constituye la transcripción final de su trabajo. En dicho códice los testimonios indígenas —imágenes y palabras— se convirtieron ya plenamente en la Historia general de las cosas de Nueva España.
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0071-1675

Enlaces