dor_id: 60336

506.#.#.a: Público

561.#.#.u: http://www.iifilologicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

351.#.#.b: Tlalocan

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/136/136

100.1.#.a: Brody, Jill

524.#.#.a: Brody, Jill (1989). La alfabetización y la tradición oral: un ejemplo del maya tojolabal. Tlalocan; Vol. 11, 1989. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60336

245.1.0.a: La alfabetización y la tradición oral: un ejemplo del maya tojolabal

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

264.#.0.c: 1989

264.#.1.c: 2013-05-06

653.#.#.a: Estudio monográfico; tojolabal; estudio monográfico; tojolabal

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2013-05-06, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico iiflweb@unam.mx

884.#.#.k: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/136

001.#.#.#: oai:tlalocan.ojs.132.247.70.44:article/136

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation. In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation. In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation. In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation.

773.1.#.t: Tlalocan; Vol. 11 (1989)

773.1.#.o: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

046.#.#.j: 2021-11-25 00:00:00.000000

022.#.#.a: ISSN impreso: 0185-0989

310.#.#.a: Anual

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

758.#.#.1: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

doi: https://doi.org/10.19130/iifl.tlalocan.1989.136

handle: 6674bda788f95b87

harvesting_date: 2021-11-25 00:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

245.1.0.b: La alfabetización y la tradición oral: un ejemplo del maya tojolabal|La alfabetización y la tradición oral: un ejemplo del maya tojolabal

last_modified: 2021-11-25 22:20:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc

_deleted_conflicts: 2-70dd569820d255d15cfae796b126e98a

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

La alfabetización y la tradición oral: un ejemplo del maya tojolabal

Brody, Jill

Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, publicado en Tlalocan, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Brody, Jill (1989). La alfabetización y la tradición oral: un ejemplo del maya tojolabal. Tlalocan; Vol. 11, 1989. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60336

Descripción del recurso

Autor(es)
Brody, Jill
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
La alfabetización y la tradición oral: un ejemplo del maya tojolabal
Fecha
2013-05-06
Resumen
In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation. In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation. In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation. In this analysis of Tojolabal oral literature, Brody compares two versions of the same text about a fight between St. Bartholomew and St. Thomas, one written and one presented orally. She notes similarities and differences between the two forms. They both call the attention of the speaker, and the inclusion of all details is not considered highly important. As for differences, among others, she points out that hesitation words are used more often in the oral presentation to call the audience"s attention, and that the average length of sentences is shorter than in the written version. In the Apendices, the texts are given in Tojolabal with a Spanish translation.
Tema
Estudio monográfico; tojolabal; estudio monográfico; tojolabal
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0185-0989

Enlaces