dor_id: 4116617

506.#.#.a: Público

590.#.#.d: Cada artículo es evaluado mediante una revisión ciega única. Los revisores son externos nacionales e internacionales.

510.0.#.a: Latinoamericanas en Ciencias Sociales y Humanidades (CLASE), Información y Bibliotecología Latinoamericanas (Infobila), Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal (Latindex)

561.#.#.u: https://www.iib.unam.mx/index.php/instituto-de-investigaciones-bibliograficas

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo Técnico-Profesional

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: http://publicaciones.iib.unam.mx/index.php/boletin

351.#.#.b: Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: http://publicaciones.iib.unam.mx/index.php/boletin/article/view/54/51

100.1.#.a: Mora, Pablo

524.#.#.a: Mora, Pablo (2011). Justo Sierra como traductor: entre la tradición y la modernidad. Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas: Nueva época, Vol. XVI, Núm. 1 y 2; 2011. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4116617

245.1.0.a: Justo Sierra como traductor: entre la tradición y la modernidad

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Bibliográficas, UNAM

264.#.0.c: 2011

264.#.1.c: 2012-11-20

653.#.#.a: Justo Sierra; literatura mexicana; traducción

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2012-11-20, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico editorial@unam.mx

884.#.#.k: http://publicaciones.iib.unam.mx/index.php/boletin/article/view/54

001.#.#.#: boletin:oai:unam.iib.publicaciones:article/54

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: The angle of Justo Sierra as a translator isone of the least studied of all his work and it openly deserves more attention. In occasion of the celebration of the Mexican revolution centennial and the opening of the Universidad Nacional in 1910, this part of his work must come to light. This article is a definitive contribution to the understanding of Justo Sierra´s modern vision and his role as a literary critic and an essay ist of the Mexican history, especially his poetic production. This work also stands out his role as a translator of Parnassian poetry at the light of the classic tradition. Thus, Justo sierra is seen as abridge builder between both traditions and he reveals himself as a piece of a richer generation of translators, who were trying to explain literary processes of the Mexican lyric. La faceta de Justo Sierra como traductor es una de las menos estudiadas en su obra y merece más atención con motivo de la celebración del Centenario de la Revolución Mexicana y la apertura de la Universidad Nacional en 1910. Se trata de una contribución definitiva para entender su visión moderna como crítico literario y ensayista de la historia de la literatura mexicana, particularmente en el rubro de la poesía. Este artículo destaca su trabajo como traductor de la poesía parnasiana a la luz de la tradición clásica. Justo Sierra es quien traza puentes entre ambas tradiciones y se revela como eslabón de una generación de traductores más rica, que sirve para explicar los procesos literarios de la lírica mexicana.

773.1.#.t: Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas: Nueva época, Vol. XVI, Núm. 1 y 2; 2011

773.1.#.o: http://publicaciones.iib.unam.mx/index.php/boletin

046.#.#.j: 2021-09-28 00:00:00.000000

022.#.#.a: ISSN impreso: 0006-1719

310.#.#.a: Anual

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Bibliográficas, UNAM

758.#.#.1: http://publicaciones.iib.unam.mx/index.php/boletin

handle: 00f6f40425a4ee6a

856.#.0.q: application/pdf

file_creation_date: 2012-04-09 03:54:49.0

file_modification_date: 2012-04-11 19:04:13.0

file_creator: Pablo Mora, Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Universidad Nacional Autónoma de México.

file_name: 2c15e16309717f5795b6cecc422d032c84bf0c621add7999c421e0aa46f6b890.pdf

file_pages_number: 12

file_format_version: application/pdf; version=1.6

file_size: 250714

245.1.0.b: Justo Sierra: A Traslator Between tradition and Modernity

last_modified: 2021-11-09 23:50:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc-nd

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Justo Sierra como traductor: entre la tradición y la modernidad

Mora, Pablo

Instituto de Investigaciones Bibliográficas, UNAM, publicado en Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Cita

Mora, Pablo (2011). Justo Sierra como traductor: entre la tradición y la modernidad. Boletín del Instituto de Investigaciones Bibliográficas: Nueva época, Vol. XVI, Núm. 1 y 2; 2011. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4116617

Descripción del recurso

Autor(es)
Mora, Pablo
Tipo
Artículo Técnico-Profesional
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Justo Sierra como traductor: entre la tradición y la modernidad
Fecha
2012-11-20
Resumen
The angle of Justo Sierra as a translator isone of the least studied of all his work and it openly deserves more attention. In occasion of the celebration of the Mexican revolution centennial and the opening of the Universidad Nacional in 1910, this part of his work must come to light. This article is a definitive contribution to the understanding of Justo Sierra´s modern vision and his role as a literary critic and an essay ist of the Mexican history, especially his poetic production. This work also stands out his role as a translator of Parnassian poetry at the light of the classic tradition. Thus, Justo sierra is seen as abridge builder between both traditions and he reveals himself as a piece of a richer generation of translators, who were trying to explain literary processes of the Mexican lyric. La faceta de Justo Sierra como traductor es una de las menos estudiadas en su obra y merece más atención con motivo de la celebración del Centenario de la Revolución Mexicana y la apertura de la Universidad Nacional en 1910. Se trata de una contribución definitiva para entender su visión moderna como crítico literario y ensayista de la historia de la literatura mexicana, particularmente en el rubro de la poesía. Este artículo destaca su trabajo como traductor de la poesía parnasiana a la luz de la tradición clásica. Justo Sierra es quien traza puentes entre ambas tradiciones y se revela como eslabón de una generación de traductores más rica, que sirve para explicar los procesos literarios de la lírica mexicana.
Tema
Justo Sierra; literatura mexicana; traducción
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0006-1719

Enlaces