dor_id: 60209

506.#.#.a: Público

561.#.#.u: http://www.iifilologicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

351.#.#.b: Tlalocan

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/215/214

100.1.#.a: Kinbor Chambor, Chankin; Martínez Corripio, Israel; Mojica Hernández, Liliana; Kinbor Chambor, Chankin; Martínez Corripio, Israel; Mojica Hernández, Liliana

524.#.#.a: Kinbor Chambor, Chankin, et al. (2012). Just shoot the male. Narration about animals and hunting, in souther Lacandon. Tlalocan; Vol. 18, 2012. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60209

245.1.0.a: Just shoot the male. Narration about animals and hunting, in souther Lacandon

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

264.#.0.c: 2012

264.#.1.c: 2013-04-01

653.#.#.a: Southern lacandon; mayan languages; cultural practices; animals; hunting; lacandón del sur; lenguas mayas; prácticas culturales; animales; cacería; southern lacandon; mayan languages; cultural practices; animals; hunting; lacandón del sur; lenguas mayas; prácticas culturales; animales; cacería

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2013-04-01, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico iiflweb@unam.mx

884.#.#.k: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/215

001.#.#.#: oai:tlalocan.ojs.132.247.70.44:article/215

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: The text presented is in Southern Lacandon and shows how the Lacandon people long timeago selected which animals to hunt for food and how they domesticated wild animals of the jungle tokeep as pets. It also mentions how today these cultural practices are no longer held. The text correspondsto a narration recorded in April 2009, in Lacanjá Chansayab, Chiapas, and it includes a phonologicaltranscription, a transcription in practical orthography, morphological segmentation, glosses and aSpanish translation. The presentation of the text is supplemented by general data about the SouthernLacandon phonological inventory and their correspondences to a practical alphabet. We also presentsome of the morphosyntactic features of the language, which are based on data from the same narration. El texto que presentamos en lacandón del sur, muestra cómo antiguamente los lacandonesseleccionaban qué animales cazar para alimentarse y cómo domesticaban animales de la selva paratenerlos como mascotas. Asimismo, se menciona cómo hoy en día estas prácticas culturales ya no sellevan a cabo. El texto corresponde a una narración hecha en el mes de abril de 2009, en la comunidadde Lacanjá Chansayab, Chiapas; incluye transcripción fonológica, transcripción en alfabeto práctico,segmentación morfológica, glosas y traducción al español. La presentación del texto se complementa condatos generales del lacandón del sur, el inventario fonológico de la lengua y sus correspondencias conun alfabeto práctico. Asimismo presentamos algunos rasgos morfosintácticos de la lengua, los cuales seapoyan en datos de la misma narración. The text presented is in Southern Lacandon and shows how the Lacandon people long timeago selected which animals to hunt for food and how they domesticated wild animals of the jungle tokeep as pets. It also mentions how today these cultural practices are no longer held. The text correspondsto a narration recorded in April 2009, in Lacanjá Chansayab, Chiapas, and it includes a phonologicaltranscription, a transcription in practical orthography, morphological segmentation, glosses and aSpanish translation. The presentation of the text is supplemented by general data about the SouthernLacandon phonological inventory and their correspondences to a practical alphabet. We also presentsome of the morphosyntactic features of the language, which are based on data from the same narration. El texto que presentamos en lacandón del sur, muestra cómo antiguamente los lacandonesseleccionaban qué animales cazar para alimentarse y cómo domesticaban animales de la selva paratenerlos como mascotas. Asimismo, se menciona cómo hoy en día estas prácticas culturales ya no sellevan a cabo. El texto corresponde a una narración hecha en el mes de abril de 2009, en la comunidadde Lacanjá Chansayab, Chiapas; incluye transcripción fonológica, transcripción en alfabeto práctico,segmentación morfológica, glosas y traducción al español. La presentación del texto se complementa condatos generales del lacandón del sur, el inventario fonológico de la lengua y sus correspondencias conun alfabeto práctico. Asimismo presentamos algunos rasgos morfosintácticos de la lengua, los cuales seapoyan en datos de la misma narración.

773.1.#.t: Tlalocan; Vol. 18 (2012)

773.1.#.o: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

046.#.#.j: 2021-11-25 00:00:00.000000

022.#.#.a: ISSN impreso: 0185-0989

310.#.#.a: Anual

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

758.#.#.1: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

doi: https://doi.org/10.19130/iifl.tlalocan.2012.215

handle: 00e21b1ccc6907e5

harvesting_date: 2021-11-25 00:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

245.1.0.b: “Sólo le disparan al macho”. Narración sobre animales Y cacería, en Lacandón del sur

last_modified: 2021-11-25 22:20:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc

_deleted_conflicts: 2-41d4fe4b56bb3a9b31fe6226d46dbbda

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Just shoot the male. Narration about animals and hunting, in souther Lacandon

Kinbor Chambor, Chankin; Martínez Corripio, Israel; Mojica Hernández, Liliana; Kinbor Chambor, Chankin; Martínez Corripio, Israel; Mojica Hernández, Liliana

Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, publicado en Tlalocan, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Kinbor Chambor, Chankin, et al. (2012). Just shoot the male. Narration about animals and hunting, in souther Lacandon. Tlalocan; Vol. 18, 2012. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60209

Descripción del recurso

Autor(es)
Kinbor Chambor, Chankin; Martínez Corripio, Israel; Mojica Hernández, Liliana; Kinbor Chambor, Chankin; Martínez Corripio, Israel; Mojica Hernández, Liliana
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Just shoot the male. Narration about animals and hunting, in souther Lacandon
Fecha
2013-04-01
Resumen
The text presented is in Southern Lacandon and shows how the Lacandon people long timeago selected which animals to hunt for food and how they domesticated wild animals of the jungle tokeep as pets. It also mentions how today these cultural practices are no longer held. The text correspondsto a narration recorded in April 2009, in Lacanjá Chansayab, Chiapas, and it includes a phonologicaltranscription, a transcription in practical orthography, morphological segmentation, glosses and aSpanish translation. The presentation of the text is supplemented by general data about the SouthernLacandon phonological inventory and their correspondences to a practical alphabet. We also presentsome of the morphosyntactic features of the language, which are based on data from the same narration. El texto que presentamos en lacandón del sur, muestra cómo antiguamente los lacandonesseleccionaban qué animales cazar para alimentarse y cómo domesticaban animales de la selva paratenerlos como mascotas. Asimismo, se menciona cómo hoy en día estas prácticas culturales ya no sellevan a cabo. El texto corresponde a una narración hecha en el mes de abril de 2009, en la comunidadde Lacanjá Chansayab, Chiapas; incluye transcripción fonológica, transcripción en alfabeto práctico,segmentación morfológica, glosas y traducción al español. La presentación del texto se complementa condatos generales del lacandón del sur, el inventario fonológico de la lengua y sus correspondencias conun alfabeto práctico. Asimismo presentamos algunos rasgos morfosintácticos de la lengua, los cuales seapoyan en datos de la misma narración. The text presented is in Southern Lacandon and shows how the Lacandon people long timeago selected which animals to hunt for food and how they domesticated wild animals of the jungle tokeep as pets. It also mentions how today these cultural practices are no longer held. The text correspondsto a narration recorded in April 2009, in Lacanjá Chansayab, Chiapas, and it includes a phonologicaltranscription, a transcription in practical orthography, morphological segmentation, glosses and aSpanish translation. The presentation of the text is supplemented by general data about the SouthernLacandon phonological inventory and their correspondences to a practical alphabet. We also presentsome of the morphosyntactic features of the language, which are based on data from the same narration. El texto que presentamos en lacandón del sur, muestra cómo antiguamente los lacandonesseleccionaban qué animales cazar para alimentarse y cómo domesticaban animales de la selva paratenerlos como mascotas. Asimismo, se menciona cómo hoy en día estas prácticas culturales ya no sellevan a cabo. El texto corresponde a una narración hecha en el mes de abril de 2009, en la comunidadde Lacanjá Chansayab, Chiapas; incluye transcripción fonológica, transcripción en alfabeto práctico,segmentación morfológica, glosas y traducción al español. La presentación del texto se complementa condatos generales del lacandón del sur, el inventario fonológico de la lengua y sus correspondencias conun alfabeto práctico. Asimismo presentamos algunos rasgos morfosintácticos de la lengua, los cuales seapoyan en datos de la misma narración.
Tema
Southern lacandon; mayan languages; cultural practices; animals; hunting; lacandón del sur; lenguas mayas; prácticas culturales; animales; cacería; southern lacandon; mayan languages; cultural practices; animals; hunting; lacandón del sur; lenguas mayas; prácticas culturales; animales; cacería
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0185-0989

Enlaces