dor_id: 4124577

506.#.#.a: Público

561.#.#.u: http://www.iifilologicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

351.#.#.b: Tlalocan

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/505/499

100.1.#.a: Torres Nila, Álvaro J.

524.#.#.a: Torres Nila, Álvaro J. (2020). Francisco Nayari hace una petición al obispo Juan Ruiz Colmenero (1649). Análisis y traducción de una carta escrita en náhuatl por un hablante de cora. Tlalocan; Vol. 25, 2020; 343-385. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4124577

245.1.0.a: Francisco Nayari hace una petición al obispo Juan Ruiz Colmenero (1649). Análisis y traducción de una carta escrita en náhuatl por un hablante de cora

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

264.#.0.c: 2020

264.#.1.c: 2020-09-07

653.#.#.a: Coras; náhuatl; petición; época colonial; coras; nahuatl; petition; colonial period

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2020-09-07, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico iiflweb@unam.mx

884.#.#.k: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/505

001.#.#.#: oai:tlalocan.ojs.132.247.70.44:article/505

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: Se presenta el análisis, la paleografía y la traducción de una carta escrita en náhuatl por Francisco Nayari, el tonati o dirigente cora, fechada en 1649. Francisco Nayari le escribe al obispo de Guadalajara Juan Ruiz Colmenero con el fin de informar al prelado, que los coras se mantienen dentro de un modo de vida cristiano. La afirmación de Nayari pareciera derivar de alguna acusación contra los coras, en tanto que asevera que son fieles a la Corona española, y que son los tepehuanes, vecinos suyos, quienes no manifiestan un comportamiento cristiano. El documento es muy rico tanto por el momento histórico que revela como por el hecho de que el náhuatl de Francisco Nayari es su segunda lengua. Esto es notorio porque hay “errores” en el náhuatl del documento que son muy sistemáticos. Francisco Nayari finaliza su carta con una información que el obispo no puede subestimar: Francisco Nayari fue bautizado por Miguel Caldera, el capitán que negoció la paz entre los grupos chichimecas que estuvieron insurrectos por cerca de cincuenta años y el virrey de Nueva España. El obispo Ruiz Colmenero debe creer lo que Nayari dice.  The following text is the analysis, transcription, and translation of a letter written in Nahuatl by Francisco Nayari, the Cora tonati or leader of the Cora people, dated in 1649. Francisco Nayari writes to Bishop Juan Ruiz Colmenero in order to inform him that the Cora people maintain themselves within a Christian lifestyle. Nayari’s statement seems to respond to some accusation against the Coras, since he states that they are loyal to the Spanish crown, that it is the Tepehuanes, their neighbors, who do not exhibit Christian behavior. It is an insightful document because of the historical moment it reveals, and because the Nahuatl language written by Francisco Nayari is his second language. The “mistakes” the letter contains are very systematic. Francisco Nayari ends his letter including information that the bishop cannot overlook: Francisco Nayari was baptized by Miguel Caldera, the captain who negotiated peace between the Chichimec groups who rebelled for approximately fifty years, and the viceroy of New Spain. Bishop Ruiz Colmenero must believe what Nayari says.

773.1.#.t: Tlalocan; Vol. 25 (2020); 343-385

773.1.#.o: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

046.#.#.j: 2021-11-25 00:00:00.000000

022.#.#.a: ISSN impreso: 0185-0989

310.#.#.a: Anual

300.#.#.a: Páginas: 343-385

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

758.#.#.1: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

doi: https://doi.org/10.19130/iifl.tlalocan.2020.505

handle: 5e26aa850bdb6906

harvesting_date: 2021-09-08 18:22:00.0

856.#.0.q: application/pdf

file_creation_date: 2020-09-14 20:26:56.0

file_modification_date: 2020-09-14 20:27:02.0

file_name: fb613519c7db1df626459901450a0464839f6fa92794c2879f3d39f93c418025.pdf

file_pages_number: 44

file_format_version: application/pdf; version=1.4

file_size: 94055845

245.1.0.b: Francisco Nayari makes a petition to bishop Juan Ruiz Colmenero (1649). Analysis and translation of a letter written in Nahuatl by a Cora speaker

last_modified: 2021-11-25 22:20:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Francisco Nayari hace una petición al obispo Juan Ruiz Colmenero (1649). Análisis y traducción de una carta escrita en náhuatl por un hablante de cora

Torres Nila, Álvaro J.

Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, publicado en Tlalocan, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Torres Nila, Álvaro J. (2020). Francisco Nayari hace una petición al obispo Juan Ruiz Colmenero (1649). Análisis y traducción de una carta escrita en náhuatl por un hablante de cora. Tlalocan; Vol. 25, 2020; 343-385. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4124577

Descripción del recurso

Autor(es)
Torres Nila, Álvaro J.
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Francisco Nayari hace una petición al obispo Juan Ruiz Colmenero (1649). Análisis y traducción de una carta escrita en náhuatl por un hablante de cora
Fecha
2020-09-07
Resumen
Se presenta el análisis, la paleografía y la traducción de una carta escrita en náhuatl por Francisco Nayari, el tonati o dirigente cora, fechada en 1649. Francisco Nayari le escribe al obispo de Guadalajara Juan Ruiz Colmenero con el fin de informar al prelado, que los coras se mantienen dentro de un modo de vida cristiano. La afirmación de Nayari pareciera derivar de alguna acusación contra los coras, en tanto que asevera que son fieles a la Corona española, y que son los tepehuanes, vecinos suyos, quienes no manifiestan un comportamiento cristiano. El documento es muy rico tanto por el momento histórico que revela como por el hecho de que el náhuatl de Francisco Nayari es su segunda lengua. Esto es notorio porque hay “errores” en el náhuatl del documento que son muy sistemáticos. Francisco Nayari finaliza su carta con una información que el obispo no puede subestimar: Francisco Nayari fue bautizado por Miguel Caldera, el capitán que negoció la paz entre los grupos chichimecas que estuvieron insurrectos por cerca de cincuenta años y el virrey de Nueva España. El obispo Ruiz Colmenero debe creer lo que Nayari dice.  The following text is the analysis, transcription, and translation of a letter written in Nahuatl by Francisco Nayari, the Cora tonati or leader of the Cora people, dated in 1649. Francisco Nayari writes to Bishop Juan Ruiz Colmenero in order to inform him that the Cora people maintain themselves within a Christian lifestyle. Nayari’s statement seems to respond to some accusation against the Coras, since he states that they are loyal to the Spanish crown, that it is the Tepehuanes, their neighbors, who do not exhibit Christian behavior. It is an insightful document because of the historical moment it reveals, and because the Nahuatl language written by Francisco Nayari is his second language. The “mistakes” the letter contains are very systematic. Francisco Nayari ends his letter including information that the bishop cannot overlook: Francisco Nayari was baptized by Miguel Caldera, the captain who negotiated peace between the Chichimec groups who rebelled for approximately fifty years, and the viceroy of New Spain. Bishop Ruiz Colmenero must believe what Nayari says.
Tema
Coras; náhuatl; petición; época colonial; coras; nahuatl; petition; colonial period
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0185-0989

Enlaces