dor_id: 4148781

506.#.#.a: Público

590.#.#.d: Los artículos enviados a la revista "Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada", se juzgan por medio de un proceso de revisión por pares

510.0.#.a: Sistema Regional de Información en Línea para Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal (Latindex)

561.#.#.u: http://www.filos.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo Cultural

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias

351.#.#.b: Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura comparada

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: https://revistas.unam.mx/catalogo/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias/article/view/1483/1932

100.1.#.a: Osejo Brito, Esmeralda

524.#.#.a: Osejo Brito, Esmeralda (2021). Finnegans Wake: más allá de los límites de la traducción. Nuevas Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada; Núm. 4, 2021; 86-103. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4148781

245.1.0.a: Finnegans Wake: más allá de los límites de la traducción

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

264.#.0.c: 2021

264.#.1.c: 2021-08-11

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC-ND 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico revista.poligrafias@gmail.com

884.#.#.k: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias/article/view/1483

001.#.#.#: 092.oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1483

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: Muchos consideran la obra Finnegans Wake de James Joyce una novela intraducible. Sin embargo, las características que parecen oscurecer su significado, como la multiplicidad semántica y la sintaxis experimental, también la hacen particularmente abierta a la interpretación y a la resignificación; por tanto, a la traducción. El presente artículo propone un enfoque flexible, creativo, lúdico y libre para su traducción. En él discuto las posibilidades derivadas de tal enfoque a través del análisis y traducción de fragmentos de Finnegans Wake al español, y apoyo esta aproximación al proceso de traducción con algunas de las investigaciones más destacadas sobre la traducción de la obra de Joyce, investigación académica en la disciplina de estudios de traducción, y testimonios relevantes del propio Joyce y de traductores y escritores que han estudiado su producción literaria. Asimismo, sostengo que Finnegans Wake es un texto que intenta capturar el lenguaje en sí, trasciende las barreras lingüísticas resistiendo la rigidez del significado y logra una “apertura” y libertad que, paradójicamente, han limitado en cierta medida los intentos de traducirlo. Por eso propongo que, si Joyce no se limitó en su proceso creativo, es necesario que nosotros, como lectores y traductores, aceptemos sin miedo los desafíos que Finnegans Wake nos presenta y nos atrevamos a crear nuevo arte a partir de él.

773.1.#.t: Nuevas Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada; Núm. 4 (2021); 86-103

773.1.#.o: http://revistas.filos.unam.mx/index.php/nuevaspoligrafias

022.#.#.a: ISSN: 2954-4076

310.#.#.a: Semestral

300.#.#.a: Páginas: 86-103

264.#.1.b: Facultad de Filosofía y Letras, UNAM

doi: https://doi.org/10.22201/ffyl.nuevaspoligrafias.2021.4.1483

harvesting_date: 2023-10-03 16:10:00.0

856.#.0.q: application/pdf

file_modification_date: 2021-08-11 16:20:18.0

file_name: 0ba877dd4f4accb518f5f4f0055f2b246605cdf22849f8f21bcde96cdd3fac6e.pdf

file_pages_number: 18

file_format_version: application/pdf; version=1.6

file_size: 836819

245.1.0.b: Finnegans Wake: Beyond the Limits of Translation

last_modified: 2023-10-03 16:10:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc-nd

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

Finnegans Wake: más allá de los límites de la traducción

Osejo Brito, Esmeralda

Facultad de Filosofía y Letras, UNAM, publicado en Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura comparada, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Cita

Osejo Brito, Esmeralda (2021). Finnegans Wake: más allá de los límites de la traducción. Nuevas Poligrafías. Revista de Teoría Literaria y Literatura Comparada; Núm. 4, 2021; 86-103. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/4148781

Descripción del recurso

Autor(es)
Osejo Brito, Esmeralda
Tipo
Artículo Cultural
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
Finnegans Wake: más allá de los límites de la traducción
Fecha
2021-08-11
Resumen
Muchos consideran la obra Finnegans Wake de James Joyce una novela intraducible. Sin embargo, las características que parecen oscurecer su significado, como la multiplicidad semántica y la sintaxis experimental, también la hacen particularmente abierta a la interpretación y a la resignificación; por tanto, a la traducción. El presente artículo propone un enfoque flexible, creativo, lúdico y libre para su traducción. En él discuto las posibilidades derivadas de tal enfoque a través del análisis y traducción de fragmentos de Finnegans Wake al español, y apoyo esta aproximación al proceso de traducción con algunas de las investigaciones más destacadas sobre la traducción de la obra de Joyce, investigación académica en la disciplina de estudios de traducción, y testimonios relevantes del propio Joyce y de traductores y escritores que han estudiado su producción literaria. Asimismo, sostengo que Finnegans Wake es un texto que intenta capturar el lenguaje en sí, trasciende las barreras lingüísticas resistiendo la rigidez del significado y logra una “apertura” y libertad que, paradójicamente, han limitado en cierta medida los intentos de traducirlo. Por eso propongo que, si Joyce no se limitó en su proceso creativo, es necesario que nosotros, como lectores y traductores, aceptemos sin miedo los desafíos que Finnegans Wake nos presenta y nos atrevamos a crear nuevo arte a partir de él.
Idioma
spa
ISSN
ISSN: 2954-4076

Enlaces