dor_id: 60276

506.#.#.a: Público

561.#.#.u: http://www.iifilologicas.unam.mx/

650.#.4.x: Artes y Humanidades

336.#.#.b: article

336.#.#.3: Artículo de Investigación

336.#.#.a: Artículo

351.#.#.6: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

351.#.#.b: Tlalocan

351.#.#.a: Artículos

harvesting_group: RevistasUNAM

270.1.#.p: Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

590.#.#.c: Open Journal Systems (OJS)

270.#.#.d: MX

270.1.#.d: México

590.#.#.b: Concentrador

883.#.#.u: http://www.revistas.unam.mx/front/

883.#.#.a: Revistas UNAM

590.#.#.a: Coordinación de Difusión Cultural, UNAM

883.#.#.1: https://www.publicaciones.unam.mx/

883.#.#.q: Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM

850.#.#.a: Universidad Nacional Autónoma de México

856.4.0.u: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/143/143

100.1.#.a: Horcasitas, Fernando; Lemmon, Alfred E.

524.#.#.a: Horcasitas, Fernando, et al. (1997). El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl. Tlalocan; Vol. 12, 1997. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60276

245.1.0.a: El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl

502.#.#.c: Universidad Nacional Autónoma de México

561.1.#.a: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

264.#.0.c: 1997

264.#.1.c: 2013-05-06

653.#.#.a: Náhuatl; santa eulalia; guatemala; náhuatl; santa eulalia; guatemala

506.1.#.a: La titularidad de los derechos patrimoniales de esta obra pertenece a las instituciones editoras. Su uso se rige por una licencia Creative Commons BY-NC 4.0 Internacional, https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es, fecha de asignación de la licencia 2013-05-06, para un uso diferente consultar al responsable jurídico del repositorio por medio del correo electrónico iiflweb@unam.mx

884.#.#.k: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl/article/view/143

001.#.#.#: oai:tlalocan.ojs.132.247.70.44:article/143

041.#.7.h: spa

520.3.#.a: Lemmon and Horcasitas present the paleography andtranslation of a Nahuatl colonial manuscript on music theory from SantaEulalia, a Kanjobal (Mayan) town in the Cuchumatan mountains of Guatemala.Their translation and an earlier study were published in 1980 in Chile. Theimportant Nahuatl text is included here. Lemmon provides an introductionregarding to colonial Guatemalan music, citing a number of recent studies,while Horcasitas situates the use of Nahuatl in the region as a linguafrancaand the existence of Nahuatl varieties in Guatemala. He analyzesthe language used in the manuscript, and concludes that it shows closer ties tothe colonial Valley of Mexico dialects than to Pipil, the Nahuatl dialect moredeeply rooted in Guatemala. Taking into consideration the errors he finds,Horcasitas suggests that the writers either did not know Nahuatl, or werelittle trained in writing the language. Lemmon and Horcasitas present the paleography andtranslation of a Nahuatl colonial manuscript on music theory from SantaEulalia, a Kanjobal (Mayan) town in the Cuchumatan mountains of Guatemala.Their translation and an earlier study were published in 1980 in Chile. Theimportant Nahuatl text is included here. Lemmon provides an introductionregarding to colonial Guatemalan music, citing a number of recent studies,while Horcasitas situates the use of Nahuatl in the region as a linguafrancaand the existence of Nahuatl varieties in Guatemala. He analyzesthe language used in the manuscript, and concludes that it shows closer ties tothe colonial Valley of Mexico dialects than to Pipil, the Nahuatl dialect moredeeply rooted in Guatemala. Taking into consideration the errors he finds,Horcasitas suggests that the writers either did not know Nahuatl, or werelittle trained in writing the language.

773.1.#.t: Tlalocan; Vol. 12 (1997)

773.1.#.o: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

046.#.#.j: 2021-11-25 00:00:00.000000

022.#.#.a: ISSN impreso: 0185-0989

310.#.#.a: Anual

264.#.1.b: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM

758.#.#.1: https://revistas-filologicas.unam.mx/tlalocan/index.php/tl

doi: https://doi.org/10.19130/iifl.tlalocan.1997.143

handle: 00a5b96020c9f1aa

harvesting_date: 2021-11-25 00:00:00.0

856.#.0.q: application/pdf

245.1.0.b: El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl

last_modified: 2021-11-25 22:20:00

license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/legalcode.es

license_type: by-nc

_deleted_conflicts: 2-f3255e526a2fabd3413a57f0e2850877

No entro en nada

No entro en nada 2

Artículo

El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl

Horcasitas, Fernando; Lemmon, Alfred E.

Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, publicado en Tlalocan, y cosechado de Revistas UNAM

Licencia de uso

Procedencia del contenido

Entidad o dependencia
Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM
Revista
Repositorio
Contacto
Revistas UNAM. Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial, UNAM en revistas@unam.mx

Cita

Horcasitas, Fernando, et al. (1997). El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl. Tlalocan; Vol. 12, 1997. Recuperado de https://repositorio.unam.mx/contenidos/60276

Descripción del recurso

Autor(es)
Horcasitas, Fernando; Lemmon, Alfred E.
Tipo
Artículo de Investigación
Área del conocimiento
Artes y Humanidades
Título
El Tratado de Santa Eulalia: un manuscrito musical náhuatl
Fecha
2013-05-06
Resumen
Lemmon and Horcasitas present the paleography andtranslation of a Nahuatl colonial manuscript on music theory from SantaEulalia, a Kanjobal (Mayan) town in the Cuchumatan mountains of Guatemala.Their translation and an earlier study were published in 1980 in Chile. Theimportant Nahuatl text is included here. Lemmon provides an introductionregarding to colonial Guatemalan music, citing a number of recent studies,while Horcasitas situates the use of Nahuatl in the region as a linguafrancaand the existence of Nahuatl varieties in Guatemala. He analyzesthe language used in the manuscript, and concludes that it shows closer ties tothe colonial Valley of Mexico dialects than to Pipil, the Nahuatl dialect moredeeply rooted in Guatemala. Taking into consideration the errors he finds,Horcasitas suggests that the writers either did not know Nahuatl, or werelittle trained in writing the language. Lemmon and Horcasitas present the paleography andtranslation of a Nahuatl colonial manuscript on music theory from SantaEulalia, a Kanjobal (Mayan) town in the Cuchumatan mountains of Guatemala.Their translation and an earlier study were published in 1980 in Chile. Theimportant Nahuatl text is included here. Lemmon provides an introductionregarding to colonial Guatemalan music, citing a number of recent studies,while Horcasitas situates the use of Nahuatl in the region as a linguafrancaand the existence of Nahuatl varieties in Guatemala. He analyzesthe language used in the manuscript, and concludes that it shows closer ties tothe colonial Valley of Mexico dialects than to Pipil, the Nahuatl dialect moredeeply rooted in Guatemala. Taking into consideration the errors he finds,Horcasitas suggests that the writers either did not know Nahuatl, or werelittle trained in writing the language.
Tema
Náhuatl; santa eulalia; guatemala; náhuatl; santa eulalia; guatemala
Idioma
spa
ISSN
ISSN impreso: 0185-0989

Enlaces